Уважаемый ПетрВ! Позвольте сделать одно из многих возможных примечаний.
Только что вернулся из Санкт-Петербурга, где был зимой 3 года назад.
Слово «курс» пришло от англ. course или франц. сourir, и потому сочетание «текущий курс» порой режет уши. Валютный курс должен бы звучать ближе к exchange rate. Да не судьба. Вот так многие понятия у нас возникают по чисто внешним признакам. Конечно, валютный эквивалент рубля важен - для граждан, ведущих крупный бизнес с иностранным участием. Но почти все покупают товары и еду за рубли. И им важен товарный курс рубля, или просто цены. И здесь столько парадоксов, что никакому гению и не снилось.
Вот захожу в питерскую харчевню, смотрю меню. Есть свинина по 170р. и «телячья нежность» по 350р. Поясняют – это нежная телятина на косточках, заверяя, что косточки маленькие.
Хорошо, заказываю, и быстро съедаю, хотя вкус типичный свинский, а ребрышки похожи на кошачьи или от мелкой собачки. Терпел до расчета, но не удержался, и высказал свое мнение. Мне заявили – если я не поясню, почему уверен, что это не телятина, то никаких письменных подтверждений аутентичности блюда не дадут.
Стал искать Роспотребнадзор. В магазинах никто не знает, где это, а найденный в Интернете адрес: Садовая/Б.Подьяческая оказался фальшивым.
Но фото кости имею. А по ископаемой челюсти антропологи восстанавливали тип древней культуры. Так не поможет ли это фото понять причины такого внутреннего курса рубля, который д.б. много важнее внешнего?
Или вот как выбрать «курс» отлета – в Пулково 1 или в Пулково 2? На интернет-билетах оба LED, и оба Шереметьево – SVO. Но 1 и 2 допустимо для разных терминалов при едином досмотре. В итоге я попал на фальшивое Пулково, и пришлось тратить кучу нервов, ибо только в Интернете можно было заранее выяснить, куда мне надо, а доступа к нему уже не было. Вот так "мелкие" языковые дефекты определяют качество жизни.